+7 (499) 991-12-41
alexandrit85
+7 (499) 991-12-41

При оказании услуг мы гарантируем соблюдение профессиональных и этических норм принятых в профессиональном сообществе.

Устный перевод

Не всем это известно, но устный перевод чрезвычайно сложен. Письменно работать гораздо проще – ведь в этом случае вы видите перед глазами текст. Если нет визуально воспринимаемого источника информации, приходится сильнее напрягать внимание и память. Чтобы справиться с такой задачей, нужно отлично знать оба языка – исходный и финальный. Осилить все виды устного перевода сможет лишь опытный профессионал. Найти такого можно в бюро ЕЕТА, позвонив по телефону +7 (499) 991-12-41.

Когда требуется качественный устный перевод?

В наши дни мир становится все более открытым. Мы устанавливаем контакты с людьми и организациями из самых разных уголков планеты. Очень часто для общения, сотрудничества и обмена информацией нам требуется устный перевод. В качестве примеров можно привести:

·         Рабочие и научные конференции и семинары,

·         Переговоры между партнерами,

·         Визиты в те или иные инстанции,

·         Любые встречи, деловые или личные,

·         Судебные процессы,

·         Посещение различных мероприятий: от деловых до развлекательных, и так далее.

В любой из приведенных ситуаций могут потребоваться услуги устного перевода. Причем от его качества может зависеть успех или провал мероприятия и даже проекта в целом.

Какие виды устного перевода имеются?

Единой классификации на виды устного перевода не существует. Многие специалисты и компании выделяют собственные классы и категории. Однако два типа признают все участники рынка:

·         Синхронный,

·         Последовательный.

В первом случае устный перевод производится одновременно с произнесением речи и диалога. Как правило, для этого требуется специальное оборудование. Этот вид особенно актуален на мероприятиях с немалым количеством участников, говорящих на множестве разных языков. В таком случае переведенный текст наговаривается параллельно с оратором и передается в наушники слушателям. Если же избран последовательный аналог, человек просто говорит с паузами – в периоды, оговоренные заранее. В эти моменты и вступает переводчик, доносящий до слушателей только что произнесенные части материала.

Кто оказывает услуги устного перевода в бюро ЕЕТА?

С бюро ЕЕТА сотрудничают ведущие мастера, оказывающие именно услуги устного перевода на различных языках. Компания может подобрать специалистов, занимающихся более узко тем или иным языком или даже тематикой, сферы деятельности. Они не только имеют значительный лексический и грамматический багаж знаний, но и неплохо ориентируются в избранной ими области. Таким образом, можно добиться того, чтобы устный перевод был максимально быстрым, точным и качественным.

Последовательный перевод

Последовательный перевод

Последовательный перевод – один из видов устного перевода. Поскольку у специалиста нет перед глазами исходного текста, ориентироваться приходится исключительно на слух, причем довольно быстро.


Подробнее
Оборудование для синхронного перевода

Оборудование для синхронного перевода

Современное оборудование для синхронного перевода на ваших мероприятиях

Подробнее
Перевод видео

Перевод видео

Качественный перевод видео или аудио – задача непростая, независимо от языков оригинала и результата. Необходимо передать не только суть материала и смысл каждой фразы, но и атмосферу первоисточника. 

Подробнее
Синхронный перевод

Синхронный перевод

Синхронный перевод – пожалуй, самый сложный вид перевода. Эта устная работа заключается в интерпретации текста с одного языка на другой параллельно со словами выступающего человека. Речь идет без пауз.

Подробнее